【經典翻譯專區】傳承清淨法脈:從藏漢大論到多國語系弘法工程
文章瀏覽次數: 90
一切佛法的源頭來自清淨的傳承,而清淨的傳承依靠佛、法、僧三寶。
其中,「經典」就是法寶的所依。在漢地,要能值遇並學習這些珍貴教法,必須仰賴精準的翻譯。因此,自古以來,「譯經事業」就是建立教法過程中,最關鍵且不可或缺的一環。
台灣大慈恩譯經基金會肩負著這樣的神聖使命,自 2020 年成立以來,譯師團隊日夜匪懈,不間斷地進行經典漢譯(藏翻中)以及多國語系翻譯,只為讓正法久住,饒益無數有情。
經典漢譯工程:640 萬字的智慧結晶
我們致力於將歷代祖師大德的藏文著作進行漢譯,讓華語使用者能直接領納傳承祖師的深邃智慧。翻譯內容涵蓋了克主傑大師、賈曹傑大師、妙 音笑・語王精進大師、三世貢唐大師、智幢大師、賽倉大師等多位大成就者的著作。
涵蓋主題與深度
譯作內容包羅萬象,深入佛法核心,包括:
- 五大論:量論、現觀、中觀
- 教理辯析:了不了義、修心道次
- 實修教授:止觀、密法、儀軌
豐碩成果
截至 2025 年底,台灣大慈恩譯師團隊已累計翻譯出 640 萬字。
這是一個什麼樣的概念?這相當於完成了 18 本《菩提道次第廣論》 的字數。
每一個字,都是譯師們反覆推敲、祈求加持的心血結晶。
多國語系翻譯:讓大師教法跨越國界
除了將藏地教法翻成漢語,我們更發願「令大師教法廣布於十方」。語言不應成為學習佛法的障礙,因此我們積極推動將經典翻譯成各國語言。
目前首波計畫以真如老師宣講的《止觀初探》及日常老和尚的《廣論手抄》為主。
截至 2025 年 12 月,已完成校對並公開上線的翻譯進度如下:
《止觀初探》翻譯進度
讓西方的學人,也能領略止觀修行的奧秘:
🇷🇺 俄文:61 講
🇻🇳 越南文:61 講
🇫🇷 法文:58 講
🇩🇪 德文:48 講
🇪🇸 西班牙文:4 講
《廣論手抄》翻譯進度
🇻🇳 越南語:
翻譯進度:第一冊 1A ~ 第四冊 31B
校潤進度:第一冊 1A ~ 第四冊 31B
2026辯論營紀錄|從問答中覺醒智慧,讓思維更清晰、讓心慢慢柔軟
2026辯論營紀錄,這是一場結合五大論學習、辯論理路訓練與身心覺察的學習旅程。
透過法師前行開示、講師引導辯論結構、實作對辯練習,以及靜心與自然體驗,陪伴學員重新理解「學習」的意義。
2026辯論營學員心得(上)|在學習之中,看見思維的轉變與心的成長
2026辯論營學員心得(上),真正發生改變的,往往不只是在課堂上的問答與練習。
更多時候,是在學員回到生活、回到內心時,慢慢浮現的體會。
以下,是幾位學員在辯論營中的真實分享。
她們來自不同背景、帶著不同的困惑,卻在同一段學習旅程中,各自走出了屬於自己的轉變。
首次參與 王伶尹:走過挫折的五大論學習,在台慈辯論營重新找回相信
2026辯論營學員心得(下)。
台慈辯論營,是一場結合五大論學習、辯論思路訓練與身心調整的學習旅程。
在營隊的最後,我們邀請學員分享這幾天的學習感受。王伶尹師姐的回饋,正好說出了許多人的心聲。
【幸福修習・大師講堂】法師 × 學者的書法對話:從《祭姪文稿》理解書寫與人心
探索書法藝術的靈魂深處,台灣大慈恩【大師講堂】特別邀請故宮方令光研究員與性仰法師,展開一場跨越時空的筆墨對話。
本文將解析顏真卿《祭姪文稿》,探討其如何突破傳統審美,從「尚美」走向「尚質」,展現書家最真實的自性。邀請您參與這場【大師講堂】,一同在「天下第二行書」的豪情筆觸中,看見書寫與人心的深刻連結。
經典甘露・厚植公益|台灣大慈恩114年首度獲頒內政部「宗教公益獎」
台灣大慈恩譯經基金會首度榮獲內政部 114 年績優宗教團體「宗教公益獎」。本文盤點年度四大軟實力成果:萬人唐卡展、食農課綱研發、幸福教育師資培力及終身學習推廣,看見我們如何落實全人教育,讓信仰成為安定社會的核心力量。
從大眾寫經、自然療癒到藏文學習:台灣大慈恩推廣終身學習,讓學習成為一生的修行
台灣大慈恩以推廣終身學習為核心,透過書法教育、大眾寫經、自然療癒、藏文學習到身心健康講座與文化藝術活動,培養學員專注與寧靜的力量。

